←Prev   Ayah al-Qiyamah (The Rising of the Dead, Resurrection) 75:39   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and fashioned out of it the two sexes, the male and the female
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
producing from it both sexes, male and female.
Safi Kaskas   
and made of him the two sexes, the male and the female.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَیۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰۤ ۝٣٩
Transliteration (2021)   
fajaʿala min'hu l-zawjayni l-dhakara wal-unth
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Then made of him two kinds, (the) male and the female.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and fashioned out of it the two sexes, the male and the female
M. M. Pickthall   
And made of him a pair, the male and female
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And of him He made two sexes, male and female
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
producing from it both sexes, male and female.
Safi Kaskas   
and made of him the two sexes, the male and the female.
Wahiduddin Khan   
fashioning out of him the two sexes, the male and the female
Shakir   
Then He made of him two kinds, the male and the female
Dr. Laleh Bakhtiar   
Then, He made of him two pairs, the male and the female.
T.B.Irving   
and made him into two sexes, male and female.
Abdul Hye   
and made him either of the 2 sexes, male and female.
The Study Quran   
and made from him the two genders, male and female
Talal Itani & AI (2024)   
And made from it the two sexes, male and female.
Talal Itani (2012)   
And made of him the two sexes, the male and the female
Dr. Kamal Omar   
Then He made out of that (partially differentiated, vaguely evident foetal-mass) two different sexes — the male and the female
M. Farook Malik   
and made him either of the two sexes, male and female
Muhammad Mahmoud Ghali   
So He made him of two spouses, the male and the female
Muhammad Sarwar   
Was he not turned into a clot of blood? God then formed him and gave him proper shape. From the human being, God made males and females in pairs
Muhammad Taqi Usmani   
and made from him two kinds, male and female
Shabbir Ahmed   
And He has made of humans pairs, male and female
Dr. Munir Munshey   
And from the clot, He created two sexes _ male and female
Syed Vickar Ahamed   
He made two sexes, male and female of him
Umm Muhammad (Sahih International)   
And made of him two mates, the male and the female
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Then He made the two pairs, male and female
Abdel Haleem   
fashioning from it the two sexes, male and female
Abdul Majid Daryabadi   
And made of him the two sexes, male and female
Ahmed Ali   
And assigned it sexes, male and female
Aisha Bewley   
making from it both sexes, male and female?
Ali Ünal   
Then He made of him a pair, male and female
Ali Quli Qara'i   
and made of him the two sexes, the male and the female
Hamid S. Aziz   
Then He made of him two kinds, the male and the female
Ali Bakhtiari Nejad   
then He made two kinds from it, the male and the female?
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And of them He made two genders, male and female
Musharraf Hussain   
Then He made from it the pair: the male and the female.
Maududi   
and then He made of him a pair, male and female
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Then He made from it the pair, the male and the female.
Mohammad Shafi   
Then He made from him pairs: male and female

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And then He made of him a pair. The male and female
Rashad Khalifa   
He made it into male or female!
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
and made from him two kinds, male and female
Maulana Muhammad Ali   
Then He made of him two kinds, the male and the female
Muhammad Ahmed & Samira   
So He made/created from it the couples/pairs , the male and the female
Bijan Moeinian   
And then God determined the sex of the unborn baby
Faridul Haque   
So created from him a pair, the male and female
Sher Ali   
Then HE made of him a pair; the male and female
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Then He made from the same sperm drop two genders: male and female
Amatul Rahman Omar   
Then He made of him a pair, the male and the female
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And made him in two sexes, male and female

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
and He made of him two kinds, male and female
George Sale   
And made of him two sexes, the male and the female
Edward Henry Palmer   
and made of him pairs, male and female
John Medows Rodwell   
And made him twain, male and female
N J Dawood (2014)   
and gave him male and female parts

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Out of him [the human being], He made the two pairs; the male and the female.
Munir Mezyed   
And made of him pairs, male and female.
Sahib Mustaqim Bleher   
And produced from it male and female in pairs.
Linda “iLHam” Barto   
Of him He made two genders –male and female.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And made of him the two spouses, the male and the female?
Irving & Mohamed Hegab   
and made him into two sexes, male and female.
Samy Mahdy   
So He made from him, the two mates, the male and the female?
Ahmed Hulusi   
And made of him two partners, the male (consciousness – active energy) and the female (the body – the receptive energy).
Mir Aneesuddin   
Then He made from it two kinds, the male and the female.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
and from this male seed "sperm" did He make the two sex divisions of organic beings the male and the female
The Wise Quran   
Then He made from him the pair: the male and the female.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And of him He made two sexes, male and female
OLD Literal Word for Word   
Then made of him two kinds, (the) male and the female
OLD Transliteration   
FajaAAala minhu alzzawjayni alththakara waal-ontha